El Despacho

 

Curriculum Vitae

 

Nací en Münster en el noroeste de Alemania. En el año 2001 empecé mis estudios de Derecho en la Universidad de Bielefeld. Durante ese tiempo pasé un semestre en Oxford/Reino Unido. Después de haber terminado la carrera Universitaria en el año 2006 con el Primer Examen del Estado pasé casi un año en Sevilla dónde hice un curso intensivo de Español y trabajé como traductora para los idiomas Alemán, Inglés y Español. Además realicé durante varios meses unas prácticas en un despacho de abogados. Desde el año 2007 hasta el 2009 realicé la pasantía para juristas en Alemania en el ámbito de la Audiencia Provincial de Bielefeld. Entre otras cosas trabajé varios meses en un despacho Hispano-Alemán especializado en el Derecho Mercantil en España. 

Tras aprobar el Segundo Examen del Estado en Derecho en el año 2009 trabajé en un principio para un despacho Hispano-Alemán de abogados en Alemania. Además de mi trabajo de abogada realicé muchas traducciones de textos jurídicos y no-jurídicos en los idiomas Alemán y Español. Posteriormente fui empleada por un gran despacho internacional de abogados en Alemania.

En el año 2011 trabajé durante varios meses para una organización sin ánimo de lucro en España. En agosto del 2011 aprobé los exámenes para obtener el D.E.L.E. (Diploma de Español como Lengua Extranjera) del Instituto Cervantes con el nivel más alto del marco de referencia europeo C2. Desde enero 2012 soy autónoma como abogada y traductora. En marzo del 2012 la Audiencia Provincial de Hannover me otorgó el título de traductora jurada para la combinación Alemán-Español y Español-Alemán. En enero del 2013 el Tribunal Superior Territorial de Hamm me otorgó el título de traductora e interprete jurada para los idiomas mencionados.

Así como también pertenezco a la Asociación Hispano-Alemana de Juristas (AHAJ), una amplia red de miembros de todas las profesiones jurídicas en los dos países.

 

En el 2017 aprobé el examen para obtener el título de "Fachanwältin für Familienrecht" (abogada experta en Derecho de Familia) en la Universidad de Hagen.

 

Cualificaciones:

 

- Rechtsanwältin (abogada alemana)

- Traductora jurada, autorizada por la Presidenta de la Audiencia Provincial de Hannover para los idiomas Alemán y Español

- Traductora e interprete jurada, autorizada por el Presidente del Tribunal Superior Territorial de Hamm para los idiomas Alemán y  Español

 

Servicios

 

En primer lugar, me dedico a la gestión de casos jurídicos Hispano-Alemanes, esto implica todo tipo de situaciones que estén conectadan jurídicamente o por hechos con los dos países. Ejemplos típicos son: tramitaciones de herencias, compraventas de inmuebles, asesoramientos de parejas binacionales antes de casarse, durante el casamiento o en caso de separación etc. En este contexto muchas veces se requiere por parte de juzgados o autoridades públicas la entrega de traducciones juradas de los documentos necesarios. Como soy traductora jurada también puedo redactar estas traducciones.

En el Derecho Alemán me dedico principalmente al Derecho Civil General y al Derecho de Familia. Los campos de Derecho arriba mencionados muestran algunos ejemplos de mi trabajo principal y no constituyen una enumeración final. Así como, si tiene un problema jurídico en un campo de Derecho no expresamente mencionado siempre puede ponerse en contacto conmigo, en su caso también le puedo recomendar un compañero especializado.

 

Realizo básicamente todo tipo de traducciones si no se requiere una terminología muy técnica y específica. Por mi educación Universitaria y mi experiencia laboral tengo especialmente conocimientos del lenguaje jurídico de Alemania y España.

Además trabajo de intérprete, tanto durante juicios como en otras ocasiones.

 

Cooperaciones

 

Estoy manteniendo cooperaciones con otros abogados y traductores y de esta manera le puedo recomendar un compañero en caso de que se trate de una cuestión jurídica ajena de los campos de Derecho a los que me dedico o una traducción de otra combinación de idiomas. También puedo establecer el primer contacto si así lo desea. Desde enero del 2013 comparto el despacho con la abogada y traductora jurada para el idioma Ruso Ina Busenis-Wilhelm. (Aviso: No hay una responsabilidad solidaria.)

Además, en particular estoy cooperando con:

 

Antonio Torralba Villaverde

- Abogado -

AE Legal

Paseo de la Habana 82

28036 Madrid

antonio.torralba@icam.es

 

Übersetzungsbüro Özen

Jöllenbeckerstraße 129

33613 Bielefeld

www.oezen.com

                                                                                                                                                                                                                                

 

Druckversion Druckversion | Sitemap
© Rechtsanwältin